Муса Овхадов: Перед обществом стоит задача говорить на родном языке, перед наукой – создавать условия для его изучения

Муса Овхадов: Перед обществом стоит задача говорить на родном языке, перед наукой – создавать условия для его изучения

Если мир теряет хотя бы один язык, это значит, что мир теряет один народ, один этнос, говорит доктор филологических наук, профессор, директор Института чеченского языка Муса Овхадов. В интервью «Грозный-информ» он рассказал о состоянии чеченского языка и работе, проводимой учеными в плане его сохранения и развития.
– Муса Рукманович, сегодня много говорится о том, что мы постепенно утрачиваем язык, что молодое поколение не хочет его изучать. Расскажите, каким Вы видите сегодня состояние чеченского языка? Действительно ли есть глобальные проблемы?
– Нынешнее десятилетие (с 2022 по 2032 год) вообще в международном масштабе объявлено Десятилетием коренных языков народов мира. Оно поэтому и объявлено, что глобализация развития средств массовой информации, развития транспорта, огромные миграционные процессы – все это приводит к стиранию языковых особенностей. Таким образом какие-то малые этнические группы переходят на язык более крупного и довлеющего в политическом, культурном плане этноса. Эти проблемы существуют везде.
В целом языковая политика нашей страны во многих аспектах гораздо лучше, чем в других странах мира. К примеру, в Индии есть языки, носители которых насчитывают 10-15 млн человек, но эти языки являются бесписьменными. И никакой заботы о них не проявляется.
У нас же очень много языков, много потому, что мы все их учитываем. И даже одноаульные малые языки у нас являются письменными.
В Чеченской Республике вопрос сохранения родного языка является приоритетным и рассматривается на государственном уровне. Надо сказать, в нашей стране в последнее десятилетие наметился сильный сдвиг в сторону национальных языков, их сохранения, исследования, использования. И в этом процессе на передовых рубежах среди национальных республик России идет наша. И учебники по родному языку и литературе мы создаем раньше всех регионов. Мы их не только создаем, но и унифицируем, улучшаем.
Нынешний год, как мы знаем, объявлен Главой ЧР Годом чеченского языка. Это не просто объявление года ради названия. На этот год намечен целый ряд крупных мероприятий, призванных содействовать сохранению и развитию родного языка. Будучи членом Совета по сохранению и развитию чеченского языка при Главе ЧР, я знаю, что в этом году в республике проведено более 2 тысяч мероприятий в этом направлении, и это говорит о многом.
– Какие задачи сегодня стоят перед чеченским обществом и наукой? Какие, на Ваш взгляд, решения или меры помогут не утратить богатство языка и сохранить его для наших потомков?
– Перед обществом стоит одна важная задача – говорить на родном языке. Перед наукой — задача создать все условия обществу для изучения родного язык и его исследования. Именно эти шаги создадут все предпосылки для того, чтобы язык сохранился для будущих поколений.
– Институтом чеченского языка какая сейчас работа ведется? Какие результаты есть и что еще предстоит сделать?
– Институт чеченского языка стоит в центре решения всех вышеназванных проблем. И сделано много.
Нами изданы учебники чеченского языка для начальной школы. Именно начальная школа является основополагающей базой для сохранения родных языков. Наука говорит о том, что ребенок, не усвоивший родной язык до 7 лет, в дальнейшем будет воспринимать его как второй язык, то есть неродной. Поэтому мы делаем основной упор на начальную школу. И наше министерство образования и науки во главе с министром нацеливают Институт чеченского языка на решение проблем именно начальной школы. Новые учебники родного языка – это не модернизированные старые учебники. Там новый коллектив авторов с новым, современным подходом к языку. И я думаю, что и дети, и учителя будут рады этим книгам. Кроме того, мы создали в этом году новую линейку учебников по литературному чтению на чеченском языке с 1 по 4 класс.
Издан большой орфографический словарь чеченского языка. Это не тот бывший десятитомник, а новый большой словарь в одном томе. 1000 страниц и около 130 тысяч слов. Это большой словарь, который издается сейчас в нашей республике, и в ближайшее время он поступит в школы и населению республики. Также для удобства педагогов и учащихся по заданию министра образования и науки мы разработали более компактный школьный орфографический словарь. Он в базе своей включает все термины и лексику учебников чеченского языка и полностью соответствует большому орфографическому словарю – в орфографии, написании, подаче материала. Ведется работа по переподготовке педагогов. Мы создали в институте целый поток курсов, которые нацелены на пояснение педагогам сути новых изменений в орфографии, изменений, которые произошли в учебниках по чеченскому языку и литературе. Эти курсы у нас постоянно действуют.
Кроме того, проводятся олимпиады и конкурсы как среди учащихся, так и среди учителей – они тоже способствуют сохранению и развитию языка. Отдельно хотел бы остановиться на конкурсе, объявленном Главой Чеченской Республики, «Нохчийн меттан говзанча» (Знаток чеченского языка). Это небывалый (без преувеличения) в истории народов мира конкурс с таким призовым фондом. Наш Глава объявил гонорар победителю конкурса в 5 миллионов, второму призеру – 2 миллиона и занявшему 3-е место – млн рублей. Я не помню ни одного такого случая в мире, чтобы даже руководитель крупного государства объявлял подобный конкурс с такими поощрениями для знатоков своего родного языка. И это не просто гонорар, таким образом Глава республики как бы побуждает народ к изучению своего языка.
– Ранее была информация о том, что в республике идет работа по созданию приложения, которое позволит печатать тексты на компьютерах и смартфонах на чеченском языке. Расскажите, что это за приложение и на какой стадии эта работа?
– Этим приложением занимается Академия наук ЧР. Работа ведется не в нашем институте. Но я знаю, что оно еще разрабатывается, и это будет очень полезно для населения. С другой стороны, наш большой орфографический словарь в 1000 страниц – мы планируем заложить его в компьютерные сети, и им можно будет пользоваться и школьникам, и учителям, и журналистам.
– Было время, когда в обществе активно обсуждался вопрос перевода всей образовательной программы в школах на чеченский язык. У этой идеи были как сторонники, так и немало противников. Что Вы об этом думаете? Насколько это целесообразно?
– Вопрос перевода всей образовательной системы на чеченский язык обсуждался в начале 2000-х годов. Я хорошо помню тогда проблемы министерства образования. Какая-то часть языковедов и населения в то время настаивали на таком переводе. Основным аргументом было то, что наши дети «совершенно не знают русского языка, и мы преподаем детям на незнакомом им языке». Но мы видим в последние годы, что ситуация кардинально изменилась в противоположную сторону: сегодня дети, идя в первый класс, не знают своего родного языка. Одним словом, необходимость рассматривать перевод системы образования на родной язык сегодня утратилась. И сейчас вся сеть дошкольного образования и начальной школы нацелена на улучшение знания родного языка и литературы на этом раннем этапе.
– Сегодня молодежь мало говорит на родном языке, мы часто слышим вокруг себя русскую речь. Да, русский язык нужно знать, но не в ущерб родному. Как Вы считаете, почему у молодых людей нет желания говорить на родном языке и как можно пробудить в них интерес к нему?
– Я бы не сказал, что они не желают на нем говорить. Скорее, они не задумываются над тем, почему и как говорят на том или ином языке. И в стремлении выразить свои мысли они используют все доступные им средства языка – частично из родного, частично из русского. И тут я бы выделил другую проблему: нам нужно уделять больше внимания культуре речи. То есть нужно учиться говорить на чистом родном языке или на чистом русском. Этот вопрос культуры речи актуален и в школьной системе образования, и в вузовской системе. Культура речи должна более широко проповедоваться и преподаваться.
– Напоследок, с чем бы Вы обратились к нашим читателям? Ваше пожелание или рекомендация?
– Напоследок хотелось бы сказать: говорите на родном языке. Если вам нужно на русском сказать, скажите это на русском. Не смешивайте языки.
И я хочу отметить, что те меры, которые предпринимаются сегодня в плане сохранения и развития чеченского языка – они дадут свои плоды. К примеру, наш институт в этом году сделал намного больше, чем за предыдущие три-четыре, даже пять лет. Безусловно, начало этим преобразованием положил Глава республики Рамзан Ахматович. И мне хочется поздравить всех чеченцев с тем, что они идут по правильному пути в вопросе сохранения и развития чеченского языка.
Лариса Солтукиева